Đèn nhà ai nấy sáng, quán nhà ai nấy biết

Direct English translation

Each household’s lamp shines for itself, each household’s inn knows for itself.

Equivalent English version

Mind your own business

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen hoặc tâm lý ai lo việc nhà nấy, ít quan tâm hay can dự đến chuyện của người khác. Thường dùng để nói về sự khép kín, cục bộ hoặc thái độ chỉ biết lợi ích, phạm vi của mình.
English explanation
It refers to the attitude that each person looks after only their own affairs and pays little attention to others. It is often used to criticize narrow-mindedness, insularity, or concern only for one’s own interests and sphere.